Liên hệ chúng tôi

Trung tâm báo chí, Phòng Tuyên truyền Đảng ủy SISU

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 phố Đại Liên Tây, Thượng Hải, Trung Quốc

Tin cũ

上海外国语大学2026新年献词:骐骥驰新 奋楫笃行|TUẤN MÃ TUNG VÓ MỞ ĐƯỜNG MỚI, GIƯƠNG CHÈO BỀN CHÍ TIẾN ĐƯỜNG XA


01 January 2026 | By viadmin | SISU

骐骥驰新 奋楫笃行

上海外国语大学2026新年献词

TUẤN MÃ TUNG VÓ MỞ ĐƯỜNG MỚI, GIƯƠNG CHÈO BỀN CHÍ TIẾN ĐƯỜNG XA

Thông điệp đầu năm Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải

 

 

驰而不息,岁启新篇。值此美好时刻,我们满怀感恩与憧憬,向全体师生员工、离退休老同志、海内外校友,向长期关心支持上外发展的社会各界朋友,致以最诚挚的新年问候和祝福!

Tiến bước không ngừng, khép lại một năm mở ra trang mới. Vào thời khắc tươi đẹp này,  với lòng cảm ơn sâu sắc và kỳ vọng tràn đầy, Chúng tôi trân trọng gửi đến toàn thể cán bộ, giảng viên, nhân viên, sinh viên, các đồng chí nguyên là cán bộ đã nghỉ hưu, các cựu sinh viên trong và ngoài nước, cùng bạn bè trong các tầng lớp xã hội luôn quan tâm, ủng hộ sự phát triển của Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải(SISU), lời chúc mừng năm mới và những lời chúc tốt đẹp và chân thành nhất!

2025年,是“十四五”规划的收官之年,是“十五五”规划谋篇布局之年。这一年,我们以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届历次全会精神,贯彻落实全国教育大会精神和《教育强国建设规划纲要(2024—2035年)》,聚焦回答“强国建设、上外何为”时代命题,勇担“面向未来、上外有为”的育人之责,在教育强国建设的“全局之图”中找准坐标、把握大势、干好实事,奋力书写新时代高等教育高质量发展的“上外答卷”。

 Năm 2025 là năm khép lại hành trình thực hiện “Kế hoạch 5 năm lần thứ 14”, đồng thời là năm bản lề của “Kế hoạch 5 năm lần thứ 15”. Trong năm nay, chúng tôi lấy Tư tưởng Tập Cận Bình về Chủ nghĩa Xã hội Đặc sắc Trung Quốc làm kim chỉ nam, triển khai toàn diện tinh thần Đại hội XX của Đảng và các Phiên họp toàn thể lần thứ nhất đến lần thứ năm Ban Chấp hành Trung ương khóa XX, thực hiện nghiêm túc tinh thần Đại hội Giáo dục Toàn quốc và Cương lĩnh Quy hoạch Xây dựng Cường quốc Giáo dục (2024-2035), tập trung trả lời câu hỏi thời đại “Xây dựng quốc gia hùng cường, SISU sẽ làm gì”, mạnh dạn gánh vác trách nhiệm đào tạo và phát triển nhân tài “Hướng tới tương lai, SISU xứng đáng”, tìm đúng tọa độ, nắm bắt xu thế lớn, làm tốt những việc thiết thực trong “bức tranh toàn cục” của sự nghiệp xây dựng Cường quốc Giáo dục , nỗ lực hoàn thành “Đáp án của SISU” cho sự nghiệp phát triển giáo dục đại học chất lượng cao trong kỷ nguyên mới.

我们立德树人,筑牢根基,让育人初心愈发坚定。学校始终牢记“为党育人、为国育才”初心使命,坚持和加强党的全面领导,牢牢锚定立德树人根本任务,以高质量党建引领高质量发展。我们开展“时代之问、国家所需、上外答卷”主题大讨论,深入学习宣传贯彻党的二十届四中全会精神,深入贯彻中央八项规定精神学习教育,全覆盖组织学习《习近平谈治国理政》第五卷,加强学习共同体建设,以巡视整改促长效机制,将成果转化为提质增效的行动自觉;压茬推进立德树人机制综合改革试点高校任务,着力构建上外特色的“大思政”工作体系,以案例教学、实践育人深化思政理论课改革,充分发挥“一站式学生社区”协同育人作用,“校-院-师”三维聚力实施教育家精神铸魂强师,高层次师资队伍稳步扩容。这一年,全校师生同上“中国共产党与中华民族伟大复兴”一堂课,在故事中领略“马原理”的磅礴力量,在“译者仁心”中读懂老一辈教育家的精神境界,在“窗外蓝星”上聆听“感觉很好”的情感共鸣……这一年,我们昂扬向上,充满勃勃生机。

 Chúng tôi kiên trì mục tiêu lập đức thụ nhân (có nghĩa là nuôi dưỡng đức hành, bồi dưỡng nhân tài), củng cố nền tảng, để sứ mệnh giáo dục càng thêm vững chắc. Nhà trường luôn khắc ghi sứ mệnh ban đầu “Trồng người cho Đảng, bồi dưỡng nhân tài cho Nhà nước”, kiên trì và tăng cường sự lãnh đạo toàn diện của Đảng, kiên định nhiệm vụ cơ bản “lập đức thụ nhân”, lấy xây dựng Đảng chất lượng cao dẫn dắt sự phát triển chất lượng cao. Chúng tôi triển khai thảo luận lớn chuyên đề “Câu hỏi thời đại, nhu cầu quốc gia, đáp án của SISU”, học tập, tuyên truyền và thực hiện tinh thần Phiên họp toàn thể lần thứ tư Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XX, triển khai sâu sắc tinh thần học tập giáo dục về “Quy định tám điều của Trung ương”, tổ chức học tập toàn diện “Tập Cận Bình về quản lý đất nước” quyển 5, tăng cường xây dựng cộng đồng học tập, lấy việc đôn đốc chỉnh đốn làm cơ chế dài hạn, chuyển hóa kết quả thành ý thức hành động tự giác nhằm nâng cao chất lượng và hiệu quả; thúc đẩy đồng bộ nhiệm vụ Trường thí điểm cải cách tổng hợp cơ chế “lập đức thụ nhân”, nỗ lực xây dựng hệ thống công tác “chính trị lớn” mang đặc sắc SISU, đẩy mạnh cải cách môn lý luận chính trị thông qua mô hình giảng dạy học theo án lệ, giáo dục thực tiễn, phát huy đầy đủ vai trò giáo dục hiệp đồng của “Cộng đồng sinh viên theo cơ chế vận hành một cửa liên thông”, cùng nhau huy động nguồn lực ba chiều “trường – khoa – thầy” để thực hiện “tinh thần nhà giáo dục” để bồi đắp tâm hồn cho đội ngũ giáo viên, đội ngũ giảng viên trình độ cao tiếp tục được mở rộng ổn định. Trong năm qua, toàn thể giáo viên và sinh viên cùng tham gia học chuyên đề “Đảng Cộng sản Trung Quốc và sự phục hưng vĩ đại của dân tộc Trung Hoa”, cảm nhận sức mạnh lớn lao của “nguyên lý Mác” trong những câu chuyện, qua “Tấm lòng nhân ái của dịch giả” thấu hiểu cảnh giới tinh thần của thế hệ nhà giáo dục lão thành, lắng nghe sự cộng hưởng cảm xúc của thông điệp “cảm thấy rất tốt” trong bộ phim du hành vũ trụ “Ngoài kia là Hành tinh xanh”… Trong năm qua, chúng tôi đã hăng hái vươn lên, tràn khí thế.

我们谋篇布局,擘画蓝图,让改革信心持续充盈。学校系统总结“十四五”建设成效,科学谋划“十五五”高质量发展,形成“一年一个样,三年大变样”的攻坚共识。我们启动三年行动计划,扎实推进“双一流”建设,持续探索新文科转型,大力推进新兴交叉学科发展;积极推动急需学科专业领域学位点建设布局;同题共答“新时期学校教育怎么看、怎么办”,召开全校教育大会,以六大教育教学改革重点任务破局先行,实施“战略人才跨通融培养体系改革”和“AI全面赋能教育教学”战略行动,加速战略语种人才、关键领域拔尖人才等培养改革,新增17门国家级、上海市一流本科课程,数智类课程供给进一步丰富;学术研究产出丰硕成果,高层次项目立项数再创新高,中华学术外译项目立项数连续三年位列全国高校首位;打造上外智库集群,持续报送高质量研究报告,服务国家与地方决策能力成效显著提升。

Chúng tôi lập kế hoạch, vạch ra tầm nhìn, kiến tạo bức tranh phát triển, khiến niềm tin cải cách không ngừng lan tỏa. Nhà trường tổng kết hệ thống thành tựu xây dựng “Kế hoạch 5 năm lần thứ 14”, lập kế hoạch phát triển khoa học với chất lượng cao “Kế hoạch 5 năm lần thứ 15”, hình thành đồng thuận bứt phá ngoạn mục “mỗi năm một diện mạo, ba năm chuyển biến lớn”. Chúng tôi khởi động Kế hoạch hành động ba năm, triển khai thực chất xây dựng “Dự án Song Nhất Lưu”, tiếp tục khám phá chuyển đổi các ngành khoa học xã hội mới, đẩy mạnh phát triển các ngành khoa học liên ngành mới nổi; tích cực thúc đẩy bố cục xây dựng các điểm đào tạo trình độ thạc sĩ, tiến sĩ trong các lĩnh vực chuyên ngành cấp thiết; cùng trả lời câu hỏi “Cách nhìn nhận và triển khai giáo dục trong giai đoạn mới như thế nào”, tổ chức hội nghị Giáo dục toàn trường, lấy sáu nhiệm vụ trọng điểm cải cách giáo dục – đào tạo làm cột mốc tiên phong mở đường, thực hiện hành động chiến lược “Cải cách hệ thống đào tạo nhân tài liên ngành, liên lĩnh vực” và “AI trao quyền toàn diện cho giáo dục – đào tạo”, tăng tốc cải cách đào tạo nhân tài chiến lược về ngôn ngữ và nhân tài xuất sắc trong các lĩnh vực then chốt, bổ sung 17 môn học bậc đại học đạt “Nhất Lưu” cấp quốc gia và thành phố Thượng Hải, nguồn cung các môn học vận dụng công nghệ chuyển đổi số và AI tiếp tục phong phú; hoạt động nghiên cứu học thuật đạt nhiều thành quả nổi bật, số lượng đề tài nghiên cứu cấp cao được phê duyệt lập kỷ lục mới, số lượng đề tài dịch thuật học thuật Trung Hoa được phê duyệt liên tiếp ba năm đứng đầu toàn quốc trong khối các trường đại học Trung Quốc; xây dựng cụm Think tanks SISU, liên tục gửi các báo cáo tham vấn chính sách chất lượng cao, năng lực phục vụ quyết sách quốc gia và địa phương được nâng cao rõ rệt.

这一年,《习近平扶贫故事》(阿拉伯语)由上外学者译制出版,两名学者荣获上海市文化艺术奖终身成就奖,德国研究大模型成功研发,三家智库入选“中国智库综合评价2025年AMI智库”名单,零点实验室揭牌成立,《外语界》再获最具影响力期刊,建设“本科专业质量数据驾驶舱”,上外师生在“全国教学创新大赛”“挑战杯” “外教社杯”等多个国家级赛事上折桂,毕业生奔赴国家发展建设最需要的地方绽放青春光彩……这一年,我们破局攻坚,迸发强劲动能。

Trong năm qua, “Những câu chuyện xóa đói giảm nghèo của Tập Cận Bình” (tiếng Ả Rập) do học giả SISU phiên dịch và xuất bản, hai học giả được trao tặng Giải thưởng Văn hóa – Nghệ thuật Thượng Hải Thành tựu trọn đời, mô hình lớn về nghiên cứu Đức được phát triển thành công, ba Think tank được chọn vào danh sách “Think tank AMI Trung Quốc 2025”, khai trương và gắn biển cho Phòng thí nghiệm Zero Hour, tạp chí “Thế giới Ngoại ngữ” tiếp tục được bình chọn là tạp chí chuyên ngành có sức ảnh hưởng lớn nhất, xây dựng “Khoang lái dữ liệu chất lượng chương trình đại học”, thầy trò SISU giành được nhiều giải thưởng cao trong các cuộc thi cấp quốc gia như “Cuộc thi Đổi mới Giảng dạy Toàn quốc”, “Cup Thách thức”, “Cup Nhà xuất bản SFLEP”, sinh viên tốt nghiệp hướng về những nơi đất nước cần nhất để cống hiến, tỏa sáng sắc màu thanh xuân… Trong năm qua, chúng tôi phá vỡ thế bí, làm bùng nổ nguồn động lực mạnh mẽ.

我们开放融通,联通互鉴,让合作同心更加紧密。学校深耕教育高水平对外开放,深化高层次国际交流合作,以特色优势赋能区域经济社会发展。我们着力提升中阿改革发展研究中心影响力,与阿拉伯国家联盟秘书处签署合作备忘录,参与举办中阿改革发展论坛等重大外事活动,联合开发首届“中阿青年全球治理与可持续发展”暑期项目;与487所大学和国际组织深化合作伙伴关系,出席中意大学校长对话会、中法教育发展论坛,并签署多项合作协议,承办第23届中国国际人才交流大会分会场;国际中文教育事业再上新台阶,世界中文大会上五所孔子学院、多项课程教材获得荣誉,留学生规模不断取得新突破;进一步提升省市区地校合作能级,主动融入长三角区域一体化建设,深度参与区域经济发展与科创事业;作为教育部“‘银龄行动’计划”第一批对口帮扶高校,“银发力量”坚守奉献西部及边疆教育事业。

 Chúng tôi mở cửa, kết nối và học hỏi lẫn nhau, khiến tinh thần hợp tác càng thêm bền chặt. Nhà trường chú trọng mở cửa giáo dục ở mức cao, làm sâu sắc hơn trao đổi hợp tác quốc tế cấp cao, lấy ưu thế đặc thù trao quyền cho phát triển kinh tế – xã hội khu vực. Chúng tôi nỗ lực nâng cao tầm ảnh hưởng của Trung tâm Nghiên cứu Cải cách và Phát triển Trung – Ả Rập, ký kết Bản ghi nhớ hợp tác với Ban Thư ký Liên minh Các Quốc gia Ả Rập, tham gia tổ chức các hoạt động ngoại giao lớn như Diễn đàn Cải cách và Phát triển Trung – Ả Rập, phối hợp phát triển chương trình mùa hè đầu tiên “Quản trị toàn cầu và Phát triển bền vững cho Thanh niên Trung – Ả Rập”; tăng cường quan hệ hợp tác đối tác với 487 trường đại học và tổ chức quốc tế , tham dự Cuộc đối thoại Hiệu trưởng các trường đại học Trung – Ý, Diễn đàn Phát triển Giáo dục Trung – Pháp và ký kết nhiều thỏa thuận hợp tác, đăng cai tổ chức hội nghị chuyên đề của Đại hội Trao đổi Nhân tài Quốc tế Trung Quốc lần thứ 23; sự nghiệp giáo dục Hán Ngữ quốc tế tiếp tục lên tầm cao mới, tại Đại hội Tiếng Trung Thế giới, năm Viện Khổng Tử và nhiều môn học, giáo trình được vinh danh, quy mô sinh viên quốc tế không ngừng đạt bước đột phá mới; tiếp tục nâng cao năng lực hợp tác giữa trường với tỉnh, thành, khu vực, chủ động hòa nhập vào quá trình tích hợp Tam Giác vàng khu vực sông Dương Tử, tham gia sâu vào phát triển kinh tế khu vực và sự nghiệp khoa học – công nghệ; Với tư cách là Đại học trong khối các Đại học đầu tiên được Bộ Giáo dục Trung Quốc giao nhiệm vụ hỗ trợ phát triển Kế hoạch “Hành động Tóc Bạc”, “Sức mạnh Tóc Bạc” kiên trì cống hiến cho sự nghiệp giáo dục ở miền Tây và vùng biên cương.

这一年,学校成功当选“上海合作组织大学”新闻学集群中方牵头高校;外籍专家荣获中国政府友谊奖;六名中外师生成为“2025年上海城市推荐官”;上外的研究团队正在中埃联合考古萨卡拉项目中开展第四季研究……这一年,我们聚力共赢,彰显作为担当。

Trong năm qua, SISU được bầu làm Đại học giữ vai trò đầu mối của Trung Quốc trong cụm ngành Báo chí-truyền thông của “Đại học Tổ chức Hợp tác Thượng Hải”; chuyên gia nước ngoài được tặng Giải thưởng Hữu nghị của Chính phủ Trung Quốc; sáu thầy cô và sinh viên Trung Quốc và nước ngoài trở thành “Đại sứ giới thiệu Thành phố Thượng Hải 2025”; nhóm nghiên cứu của SISU đang thực hiện mùa nghiên cứu thứ tư trong dự án khảo cổ tại Saqqara của Trung – Ai Cập… Năm vừa qua, chúng tôi cùng hợp sức, cùng thắng, thể hiện tinh thần trách nhiệm và đảm đương trong thời kỳ mới.

我们培根铸魂,以文化人,让人文暖心愈加真切。学校传承红色基因,赓续精神文脉,厚植家国情怀,校园里洋溢着蓬勃向上的青春朝气。我们与主流媒体战略合作,师生参与译制国家主题网络宣传片、多部影视作品;举办“文脉赓续,基因传承——上外红色印记专题”等展览,推出校史大师剧《文脉守望》;师生志愿者活跃在进博会、世界中国学大会等重大活动现场,“一大专岗”多语种青年志愿服务队创建;中阿改革发展研究中心大楼即将落成,松江校区柯国宏校友中心成立揭牌,两校区校园景观风貌持续焕新;开展“艺述·中国”系列活动,非遗记译与传播跨越山海走进欧洲,从莎士比亚英语文化节、塞万提斯节、东方风情展,再到国际嘉年华、十大歌手比赛,校园生活色彩斑斓。

 Chúng tôi bồi đắp linh hồn, dùng văn hóa hun đúc con người, khiến hơi ấm nhân văn ngày càng lan tỏa. Nhà trường kế thừa Gen đỏ, tiếp nối dòng chảy tinh thần, vun đắp tình yêu quê hương đất nước, trong khuôn viên trường tràn ngập nhiệt huyết thanh xuân. Chúng tôi hợp tác chiến lược với các phương tiện truyền thông chủ lưu, giáo viên và sinh viên tham gia biên dịch và sản xuất các video quảng bá chủ đề quốc gia và nhiều tác phẩm điện ảnh – truyền hình; tổ chức triển lãm “Tiếp nối dòng chảy, kế thừa Gen – Dấu ấn đỏ SISU”, ra mắt vở kịch lịch sử thầy cô “Gìn giữ dòng chảy văn hóa”; đội ngũ tình nguyện viên bao gồm giáo viên – sinh viên năng nổ hiện diện tại CIIE, Đại hội Thế giới về Trung Quốc học và các hoạt động lớn khác, thành lập Đội thanh niên tình nguyện thuyết trình đa ngôn ngữ tại Khu Di tích Đại hội Đại biểu toàn quốc lần thứ nhất của Đảng Cộng sản Trung Quốc; tòa nhà Trung tâm Nghiên cứu Cải cách và Phát triển Trung – Ả Rập sắp hoàn thành, Trung tâm cựu sinh viên KE Guohong (Kha Quốc Hồng) tại phân hiệu Tùng Giang chính thức ra mắt, cảnh quan và diện mạo ở hai phân hiệu không ngừng được đổi mới; tổ chức chuỗi hoạt động “Nghệ thuật - Trung Quốc”, đưa ghi chép và biên dịch và truyền bá di sản văn hóa phi vật thể vượt núi băng biển đến châu Âu, từ Lễ hội Văn hóa Tiếng Anh Shakespeare, Lễ hội Cervantes, Triển lãm Phong thái Phương Đông, đến Lễ hội Quốc tế, Cuộc thi Mười giọng ca xuất sắc, đời sống văn hóa học đường muôn màu rực rỡ.

这一年,我们在烂漫诗意的春天举办“读书文化节”,在丹桂飘香的秋天组织“师生健康跑”,我们一起唱响燃情的《青春筑华夏》,一起品尝美味的“国庆面”,一起栽种茁壮的果树,一起换上可爱的校庆头像,一起打卡金灿灿的校名石,一起感谢我们心目中的好老师……这一年,我们文脉承续,涵养温润人心。

Trong năm vừa qua, chúng tôi tổ chức “Lễ hội Văn hóa Đọc sách” trong mùa xuân lãng mạn đầy thi vị, phát động “Chạy vì Sức khỏe Thầy – Trò” vào mùa thu hương quế ngào ngạt, cùng nhau cất vang ca khúc rực lửa “Thanh xuân xây đắp Trung Hoa”, cùng nhau thưởng thức món “Mì Quốc khánh” thơm ngon, cùng nhau trồng cây ăn quả xanh tốt, cùng nhau đổi ảnh avatar đáng yêu   kỷ niệm ngày thành lập trường, cùng nhau check-in bên bia đã có khắc tên trường lấp lánh ánh kim, cùng bày tỏ lòng tri ân đến những thầy cô thương mến… Trong năm vừa qua, chúng tôi tiếp nối dòng chảy văn hóa, nuôi dưỡng tâm hồn, làm ấm lòng người.

骐骥驰骋,笃行者先,千帆竞发,奋楫者胜。回望2025,每一份成绩都凝聚着全体上外人的智慧与汗水,每一步跨越都彰显着全体上外人的勇毅与担当。展望2026,我们再启新程,携手并肩,以奋进聚合力,改革强动力,实干增活力,以更高站位、更实举措、更强担当,加快特色鲜明的世界一流外国语大学建设步伐,在中国式现代化伟大进程和教育强国建设生动实践中贡献上外力量!

Tuấn mã tung vó, người bền chí đi trước; muôn thuyền căng gió, giương chèo bền chí tiến đường xa. Nhìn lại 2025, mỗi thành tích đều kết tinh trí tuệ và mồ hôi của toàn thể người SISU, mỗi bước tiến đều thể hiện nghị lực dũng khí và đảm đương của toàn thể người SISU. Hướng tới 2026, chúng tôi lại mở ra hành trình mới, chung lưng đấu cật, lấy tinh thần tiến thủ tụ hội sức mạnh, lấy cải cách tăng cường động lực, lấy làm thật bồi thêm sinh lực, với tầm nhìn cao hơn, biện pháp thực tế hơn, tinh thần trách nhiệm mạnh mẽ hơn, đẩy nhanh bước tiến xây dựng Đại học Ngoại ngữ đẳng cấp thế giới mang đặc sắc riêng, qua đó đóng góp sức mạnh của SISU vào tiến trình vĩ đại xây dựng hiện đại hóa kiểu Trung Quốc và thực tiễn sinh động xây dựng Cường quốc Giáo dục!

衷心祝愿大家在新的一年里身体健康,阖家幸福!祝伟大祖国欣欣向荣,国泰民安!

Chân thành kính chúc mọi người năm mới sức khỏe dồi dào, gia đình hạnh phúc! Kính chúc Tổ quốc vĩ đại hưng thịnh bền vững, quốc thái dân an!

 

 

上海外国语大学

党委书记尹冬梅  校长孟钟捷

2025年12月31日

Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải

Bí thư Đảng ủy  YIN Dongmei (Doãn Đông Mai)

Hiệu trưởng  MENG Zhongjie (Mạnh Chung Tiệp)

Ngày 31/12/2025

 

编译Biên dịch: 冯超 (FENG Chao)

校对Hiệu đính:Bùi Thị Tiệp(裴碧捷)

排版Sắp chữ:宁笑葳 (NING Xiaowei)

 

 

 

Chia sẻ:

Liên hệ chúng tôi

Trung tâm báo chí, Phòng Tuyên truyền Đảng ủy SISU

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 phố Đại Liên Tây, Thượng Hải, Trung Quốc

Tin cũ