Liên hệ chúng tôi
Trung tâm báo chí, Phòng Tuyên truyền Đảng ủy SISU
Tel : +86 (21) 3537 2378
Email : news@shisu.edu.cn
Address :550 phố Đại Liên Tây, Thượng Hải, Trung Quốc
Tin cũ
Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải, là đây!
18 December 2019 | By viadmin | SISU
上海外国语大学,来了 Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải, là đây!
在上海 Ở Thượng Hải
有这样一所高校 Có một ngôi trường như vậy
提起她的名字 Nhắc đến tên của nó
“洋气”的感觉就瞬间扑面而来 Một cảm giác “tây tây” ùa đến
这里的学生 Sinh viên ở đây
仿佛上一秒还在教室读书 Như thể, phút trước còn ngồi trong phòng học
下一秒就要在巴黎伦敦的街头谈笑风生phút sau đã nói nói cười cười trên đường phố Paris và London
惹得旁人也忍不住感叹几句 Khiến cho những ai đến đây cũng không ngừng cảm khái
you see see这棵tree Nhìn cái cây này (You see see cái tree này)
多么green啊 Xanh ngắt luôn! ( Green ngắt luôn!)
还有这朵flower Cả bông hoa này nữa (Cả bông flower này nữa)
wow!Ồ! (wow!)
简直太beautiful了 Đẹp quá!
说什么并不重要 Nói gì không quan trọng,
主要是让自己international一点 Chủ yếu là làm cho mình international một chút
举手投足间 Chuyện nhỏ thôi
也透出点国际范儿 Tiết lộ một chút phong cách quốc tế
这里 Đây
就是上海外国语大学 Chính là Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải
她带着一堆你听不懂的语言 Ở đây có rất nhiều ngôn ngữ mà bạn nghe không hiểu
来了!Là đây!
世界那么大 Thế giới thật rộng lớn
去上外看看吧 Đến SISU xem xem nha
从英国到日本有多远?Từ Anh đến Nhật Bản bao xa
一般人可能会说 Hầu hết mọi người thường nói
哟,那得坐跨国飞机了 Ôi, phải ngồi máy bay quốc tế thôi.
而上外人会告诉你 Nhưng SISU bảo bạn rằng
不远啊 Không xa
就五教到八教那么点距离啊 Nó chỉ là khoảng cách giữa giảng đườngsố 5 và số 8
一教:新闻传播学院 国际教育学院 Giảng đường số 1: Học viện Báo chí tuyên truyền, Học viện Giáo dục Quốc tế
二教:国际工商管理学院 国际金融贸易学院 Giảng đường số 2: Học viện Quản trị Kinh doanh Quốc tế, Học viện Tài chính Thương mại Quốc tế
三教:西方语系 德语系 法语系 Giảng đường số 3: Ngữ hệ Tây Âu, ngữ hệ Đức, ngữ hệ Pháp
四教:国际关系与公共事务学院 法学院 马克思主义学院 Giảng đường số 4: Học viện Quan hệ quốc tế và quan hệ công chúng Học viện Luật Học viện Chủ nghĩa Mác
五教:英语学院 语言研究院 语料库研究院
Giảng đường số 5: Học viện Tiếng Anh Học viện nghiên cứu ngôn ngữ Viện nghiên cứu kho ngữ liệu
六教:俄罗斯东欧中亚学院 Giảng đường số 6: Học viện Nga, Đông Âu và Trung Á
七教:东方语学院 Giảng đường số 7: Học viện Ngôn ngữ Phương Đông
八教:日本文化经济学院 Giảng đường số 8: Học viện Văn hóa Kinh tế Nhật Bản
或拜占庭,或伊斯兰 nào Byzantine nào Islam
或英伦格调,或东瀛风情 nào phong cách London, nào thần thái Nhật Bản
……
上外的每一栋教学楼 Mỗi một tòa nhà ở SISU
都是依据不同国家的建筑特色 Đều dựa trên những đặc điểm kiến trúc độc đáo của mỗi quốc gia
设计建造而成的 Thiết kế xây dựng mà thành
东西兼备,相映成趣 Đủ cả Đông Tây, tạo nên phong cảnh kỳ thú
步入校园 Bước vào khuôn viên trường
仿佛走进了“万国建筑群” Giống như bước vào “Hoa viên kiến trúc thế giới”
建筑风格只是一部分 Phong cách kiến trúc chỉ là một phần
在上外 Ở SISU
与国际接轨已经悄悄渗透到了 Hội nhập Quốc tế đã âm thầm thấm thía
每个人生活的方方面面 vào mọi khía cạnh trong cuộc sống của mọi người
别人家食堂都叫一食堂二食堂
Nhà ăn các trường khác đều gọi là nhà ăn số một, nhà ăn số hai
上外叫1A1B2A2B3A3B
SISU gọi là 1A1B2A2B3A3B
而在这些食堂中间
Trong những nhà ăn này
最受欢迎的是……你猜
Được yêu thích nhất là... Bạn đoán coi
还有食堂里的双语菜单 Nhà ăn còn có thực đơn song ngữ
仿佛天天都在拷问你 Như thể hôm nào cũng hỏi bạn
what would you like?
据说为了服务好师生 Nghe nói để phục vụ giáo viên và sinh viên được chu đáo
学校还曾经组织过培训 Nhà trường đã từng tổ chức bồi dưỡng
教食堂的炒菜师傅、打菜大妈说外语 Dạy đầu bếp và nhân viên nói tiếng nước ngoài
某位师傅表示 Một bác đầu bếp bày tỏ
怎么说不记得了 Tôi không nhớ nổi nói như thế nào
那种听天书的场景倒还是历历在目 Nhưng cái cảnh tượng nghe như ở trên trời thì vẫn còn nhớ như in
这种全方位、立体化、沉浸式 Mô hình đào tạo theo phương diện đa chiều, không gian hóa và nhập vai
的熏陶也让上外人快速成长 Khiến cho sinh viên SISU nhanh chóng vào vai
当你还在四级线上挣扎的时候 Khi mà bạn vẫn còn vật lộn ở level 4
他们有人已经开始 Thì một trong số họ đã bắt đầu
给自己的专八证书擦灰了 làm bụi cả chứng chỉ level 8
但在这里 Nhưng ở đây
光学好英语可是远远不够的 Chỉ học giỏi tiếng Anh là chưa đủ
学哈萨克语的少年 Các bạn nam học tiếng Kazakhstan
很可能下一秒用俄语侃侃而谈 rất có thể sẽ nói chuyện với nhau bằng tiếng Nga chỉ trong nháy mắt
印尼语专业的姑娘 Các bạn nữ học chuyên ngành tiếng Indonesia
不仅会说马来语 không chỉ biết nói tiếng Malay
还掌握着你一听就会头大的爪哇语mà còn biết nói tiếng Java khi mà chỉ nghe bạn đã nhức đầu
与此同时 Trong khi đó
这些人也许还曾修习 Những người này rất có thể còn từng học
拉丁语、梵语、巴列维语等古典语言 các ngôn ngữ cổ điển như Lastin, tiếng Phạm và tiếng Pahlavi
和世界语等国际辅助语言之类 và các ngôn ngữ phụ trợ Quốc tế như Esperanto
数不胜数的神秘课程 Đếm không hết những môn học bí ẩn
学着二外、三外 Học ngoại ngữ thứ hai và thứ ba
甚至四外的他们骄傲了吗?Thậm chí ngoại ngữ 4, họ có kiêu ngạo không?
不,他们没有 Không, họ không hề.
因为有同时会英语 法语 德语 俄语 阿拉伯语 波斯语 韩语 泰语 希腊语 土耳其语…… Tại vì còn có biết cả tiếng Anh, Pháp, Đức, Nga, Ả Rập, Ba Tư, Hàn Quốc, Thái Lan, Hy Lạp, Thổ Nhĩ Kỳ ...
等十多门语言的老师 Đợi giáo viên biết hơn mười ngoại ngữ
分分钟就把你即将翘起的小尾巴 sẽ ấn cái đuôi chưa kịp cong lên
给按下来 của bạn xuống chỉ trong tích tắc
别人学外语 Người ta học ngoại ngữ
是哪里不会点哪里 là chỗ nào không biết điểm chỗ đó
这老师 giáo viên
怎么点哪里都会?Điểm chỗ nào biết chỗ đấy
人们常说 Người ta thường nói
世界那么大,我想去看看 Thế giới thật rộng lớn, tôi muốn đi xem xem
不用辞职去环游 Không cần phải bỏ việc đi du lịch
挑个周末来上外吧 Chọn một ngày cuối tuần đến SISU đi
你就能体验到异域的万种风情 Bạn có thể trải nghiệm hàng ngàn phong cách của các nước khác nhau
一字一句 Một chữ một câu
读懂世界 Đọc hiểu thế giới
即便是在这么令人羡慕的学校中 Dù ở trong một ngôi trường khiến người khác ngưỡng mộ
上外学子也有自己的“烦恼” Học tử SISU cũng có những ‘phiền muộn’ của riêng mình
有些人就特别害怕 có những người rất sợ
收到朋友突然的关心 nhận được sự quan tâm đột ngột của bạn bè
刚开始有朋友热情邀约自己 Lúc đầu, có bạn bè nhiệt tình rủ rê
一起看剧、出国游的时候还很开心 đi xem phim, du lịch nước ngoài, tôi cũng rất vui
以为又多了个贴心好友 tưởng rằng lại có thêm một người bạn thân
结果后来才发现 Sau đó mới phát hiện
他追美剧的时候 Khi họ cày phim Mỹ
跟英语专业的同学好 họ thân với sinh viên tiếng Anh
追日剧的时候 lúc họ cày phim Nhật Bản
跟日语专业的同学好 họ lại thân với sinh viên tiếng Nhật
总之就是追哪国剧 Tóm lại là, cày phim của nước nào
就跟哪个专业的同学好 họ sẽ thân thiết với sinh viên tiếng đó
没想到啊 Đúng là không thể nào nghĩ tới nha!
我把你当好朋友 Tôi coi bạn là bạn thân
你却把我当成人肉字幕 bạn lại coi tôi là người đọc phụ đề
和行走的翻译机 và máy phiên dịch di động
在旁人眼中 Trong mắt người khác
上外人熟练掌握自己本专业的语言 sinh viên SISU thành thạo ngôn ngữ chuyên ngành mình học
好像是一件很理所当然的事 dường như là một điều đương nhiên
但只有他们自己才明白 nhưng chỉ có chúng tôi mới biết
这其中的艰辛 đó là cả một quá trình đầy gian khó
在上外 Ở SISU
每年新生刚入学的那段时间 Hàng năm vào khoảng thời gian sinh viên năm thứ nhất nhập học
学校里总是会出现一些奇怪的现象Trong trường thường xuất hiện những điều kỳ lạ
比如 Ví dụ
总有同学含着一口水 luôn có sinh viên ngậm nước trong miệng
咕噜咕噜地好像在漱口 sùng sục sùng sục giống như đang súc miệng
但有时一不小心就咕咚吞下去了 Nhưng, có lúc vô tình nuốt luôn vào bụng
走在路上 Trên đường
还能看见有人喷口水 bạn cũng có thể nhìn thấy ai đó phì nước từ trong miệng ra
不知道是舌头抽筋了还是在咳痰 không biết là do lưỡi bị chuột rút hay là ho đờm
当你看到这样的场景 Nhìn thấy cảnh đó
千万别害怕 đừng có sợ
他们只是……在练颤音啊!!! Các bạn ấy chỉ là......đang luyện âm rung
在上外现在教授的42种语言中 Trong số 42 ngôn ngữ đang được giảng dạy trong trường
有一半以上都会用到颤音 Hơn một nửa có âm rung
因此对于许多上外学子来说 Vì vậy, đối với sinh viên SISU mà nói
这绝对是他们语音课上的第一道下马威 Đây là ngưỡng cửa đầu tiên của họ trong môn ngữ âm
老师说,一点也不难啊 Thầy cô giáo đều nói, chẳng có gì là khó
把舌头抬起来,往外吹气 Nâng lưỡi lên và thổi khí ra ngoài
它就rrrrrrr地抖起来啦 nó sẽ rung rrrrrrr
然而实际是 Tuy nhiên trên thực tế
“一看就会,一学就废” “nhìn thì biết, học thì phế”
在德语里 Trong tiếng Đức
名词还要分阴性阳性和中性Danh từ còn chia âm tính, dương tính và trung tính
千万别以为阴阳=公母 Đừng nghĩ rằng âm dương = trống mái
毕竟太阳是阴性,月亮是阳性 dẫu sao mặt trời là âm tính, mặt trăng là dương tính
叉子是阴性,勺子是阳性 dĩa là âm tính, thìa là dương tính
这上哪说理去? Đi đâu mà lý luận?
就算你问德国人有什么规律 Ngay cả khi bạn đi hỏi người Đức quy luật của nó là gì
他也只会告诉你两个字——死记!Người ta cũng chỉ nói với bạn hai từ “học thuộc”
在阿拉伯语里 Trong tiếng Ả Rập
“骆驼”这个词竟然有几百种表达 Hai chữ “Lạc đà” có hàng trăm cách giải thích
公骆驼和母骆驼、站着的骆驼和卧着的骆驼、春天出生的骆驼和夏天出生的骆驼、刚怀孕的母驼和怀孕超过四个月的母驼、孩子夭折了却仍在寻找它的母驼和孩子夭折了并且已经忘记它的死亡的母驼、每天喝一次水的骆驼、每两天喝一次水的骆驼、日夜各喝一次水的骆驼和很少喝水的骆驼……
Lạc đà đực và lạc đà cái; lạc đà đứng và lạc đà ngồi; lạc đà sinh vào mùa xuân và lạc đà sinh vào mùa hạ; lạc đà mới có chửa và lạc đà có chửa hơn bốn tháng; lạc đà mẹ bị chết con nhưng vẫn đi tìm con và lạc đà mẹ bị chết con đồng thời đã quên cái chết của con; lạc đà mỗi ngày uống nước một lần và lạc đà hai ngày uống nước một lần; lạc đà ngày và đêm đều uống nước một lần, và lạc đà hiếm khi uống nước
千奇百怪的分类 đủ kiểu phân loại kỳ lạ
每种都不一样 mỗi loại đều khác nhau
最后阿拉伯语学没学会不知道 Cuối cùng tiếng Ả Rập học không thành
只知道阿拉伯人真的很喜欢骆驼 chỉ biết rằng người Ả Rập rất thích lạc đà
原以为看看韩剧就可以学会韩语 Tưởng rằng xem phim Hàn Quốc sẽ học được tiếng Hàn Quốc
不曾想当你要背一个单词时Chưa hề nghĩ phải học thuộc từ mới
你得记住它的 bạn phải nhớ kỹ nó
固有词说法、汉字词说法 từ thuần Hàn, từ gốc Hán
还有外来词说法 còn có cả từ ngoại lai nữa
就同一个词 cùng một từ
哪来这么多说法 có nhiều cách nói khác nhau
背得你只想让韩国人给你一个说法 đến nỗi bạn chỉ muốn người Hàn Quốc cho bạn một câu giải thích.
……
每种语言都有每种语言无法言说的痛 Mỗi một ngôn ngữ đều có những khó khăn riêng
从零起步的这条路 bắt đầu từ còn số không
或许没那么平坦 lấy đâu ra dễ dàng
但上外人依然从Nhưng sinh viên SISU vẫn
每一个字母单词、语调升降出发 từ chữ cái, từ, ngữ điệu lên xuống
走出了一条光芒绚丽的大道 Bước ra một đại lộ hào quang rực rỡ
从这里出发 Từ đây xuất phát
语言只是工具 ngôn ngữ chỉ là công cụ
重要的是 quan trọng vẫn là
你的收获与表达 sự thu hoạch và biểu đạt của bạn
在上外 Ở SISU
一年一度的多语种同声传译接力赛Cuộc thi phiên dịch đồng thanh tiếp sức đa ngôn ngữ được tổ chức hàng năm
堪称“神仙打架” được gọi là “cuộc chiến thần tiên”
播放一段外文 Mở một đoạn ngoại ngữ
一位同学将其同传为中文 Một bạn sinh viên dịch đồng thanh sang tiếng Hán
另一位同学再将中文同传为另一种外文 Một bạn khác sẽ đem tiếng Hán dịch sang một ngôn ngữ khác
在翻译的小黑屋里 Trong phòng dịch kín
各路大神行云流水般的操作 Các vị thao tác như mây bay nước chảy
简直是八仙过海,各显神通 như bát tiên qua hải, bản lĩnh cao cường
这项由上外自创的大赛 Cuộc thi này do SISU tổ chức
一改国际上以英语为中继语的赛制Thay đổi thể lệ của cuộc thi Quốc tế với tiếng Anh là ngôn ngữ chuyển tiếp
首次以汉语为“接力棒”Lần đầu tiên dùng tiếng Hán làm ‘gậy tiếp sức’
从外文到中文,再从中文到外文 Dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Hán, rồi từ tiếng Hán sang tiếng nước ngoài
这个过程的传递 quá trình chuyển ngữ này
不仅体现了上外学子 không chỉ phản ánh
扎实的基本素质 tố chất cơ bản vững vàng của học tử SISU
同时也是上外发展历程的真实写照 đồng thời nó cũng miêu tả một cách chân thực về lịch trình phát triển của SISU
1949年 Năm 1949
新中国刚成立之际 Khi Trung Quốc mới thành lập
为了学习和借鉴 để học tập và tiếp thu
苏联社会主义建设的经验 kinh nghiệm xây dựng Chủ nghĩa Xã hội của Liên Xô
在急需大批俄语人才的情况下Trong lúc đang cần tài năng tiếng Nga
“华东人民革命大学附设上海俄文学校” Đại học Cách mạng Nhân dân Hoa Đông thiết lập thêm Trường tiếng Nga Thượng Hải’’
应运而生 Sinh ra đúng thời
这也是新中国成立后 Đây cũng là sau khi nước Trung Quốc mới thành lập
兴办的第一所高等外语学府 thành lập trường chuyên ngành ngoại ngữ đầu tiên
次年增设英语班 tiếp đó mở thêm lớp học tiếng Anh
45名学员志愿组成的 do 45 học viên tự nguyện hợp thành
“抗美援朝语文工作组”奔赴朝鲜战场 “Cuộc kháng chiến chống Mỹ viện Triều, tổ công tác tiếng Hàn’’ xông pha chiến trường Triều Tiên
为配合国家外交外贸工作需要 Để đáp ứng nhu cầu ngoại giao quốc tế và công tác ngoại thương
学校后又建立了东方语言文学系 Nhà trường thành lập khoa ngôn ngữ và văn học Phương Đông
至1952年学校已初具规模 Trường đã bắt đầu có quy mô vào năm 1952
有5个语种 Có 5 ngôn ngữ
1956年 năm 1956
经国务院批准 Được sự phê chuẩn của Quốc vụ viện
学校更名为“上海外国语学院” Nhà trường đổi tên thành ‘’ Học viện Ngoại ngữ Thượng Hải’’
之后发展虽历经坎坷 Mặc dù, trong quá trình phát triển vấp phải nhiều thăng trầm
但所设语种专业也在逐渐丰富 nhưng tất cả những chuyên ngành ngôn ngữ đã sáng lập đều ngày một lớn mạnh
直到1994年 Đến năm 1994
才正式更名为“上海外国语大学” Mới chính thức đổi tên thành ‘’Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải’’
国内首批设立缅甸语、越南语 Được Nhà nước phê chuẩn thành lập chuyên ngành tiếng Miến Điện và tiếng Việt,
印尼语、希腊语和葡萄牙语专业的高校 tiếng Indonesia, tiếng Hy Lạp và tiếng Bồ Đào Nha đợt một
首批设立对外汉语专业教学的高校 Được nhà nước phê chuẩn thành lập chuyên ngành giảng dạy tiếng Trung cho người nước ngoài đợt một
首批设立翻译专业硕士的高校 Được nhà nước phê chuẩn thành lập điểm nghiên cứu sinh chuyên ngành phiên dịch đợt một
培养了新中国首批英语、俄语博士 Đào tạo khóa tiến sĩ tiếng Ngà và tiếng Anh đầu tiên của nước Trung Quốc mới
……
70年来 70 năm
上外一直敢为人先 SISU luôn với vai trò tiên phong
从当初的单语种教学 từ đơn ngữ
到多语种多学科 đến đa ngữ đa ngành
再到如今“多语种+”的办学战略 đến chiến lược “đa ngôn ngữ +” hiện nay
上外正不断输送着大批专业人才 Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải không ngừng cung cấp một số lượng nhân tài chuyên ngành cho xã hội
一路走来 Từ trước đến nay
上外涌现出了许多优秀师生SISU không ngừng sản sinh ra thầy trò ưu tú
他们与上外同进步、共成长Họ tiến bộ và phát triển cùng SISU
共同描绘着上外的美好明天Cùng nhau khắc họa một ngày mai tươi sáng của SISU
提起上外,有一个人不得不说 Nói đến SISU, có một người bạn không thể không biết
1949年12月3日 ngày 3 tháng 12 năm 1949
他以自己名字的署名落款 ông đã ký tên mình khi đăng ký
在《解放日报》上刊登了一则招生广告 mục báo quảng cáo chiêu sinh đăng trên tờ “Giải phóng hàng ngày’’
为上外成功招收到了第一期学员Tuyển sinh thành công học viên khóa đầu tiên cho SISU
他就是上外创校党委书记、校长 Ông chính là Bí thư Đảng ủy, Hiệu trưởng - người sáng lập nên SISU
著名的俄语翻译家姜椿芳 Nhà phiên dịch tiếng Nga nổi tiếng Jiang Chunfang (Khương Xuân Phương)
他不仅编写了最早的俄文教材 Ông không chỉ là người biên soạn giáo trình tiếng Nga sớm nhất
甚至还能将俄语与上海话直接互译 mà còn đem tiếng Nga dịch trực tiếp sang tiếng Thượng Hải
组织编纂了 tổ chức biên soạn
中国第一部现代意义上的百科全书 Từ điển bách khoa toàn thư mang ý nghĩa hiện đại đầu tiên ở Trung Quốc
——《中国大百科全书》 ‘’Bách khoa toàn thư Trung Quốc’’
填补了中国在这类大型工具书上的空白 Lấp đầy khoảng trống về sách tra cứu của Trung Quốc
被誉为“中国大百科之父” được mệnh danh là “Cha của Bách khoa toàn thư Trung Quốc”
如今 Ngày nay
大师剧《寻找<姜椿芳>》正在校内上演 Vở kịch “Đi tim ‘Jiang Chunfang’” đang được biểu diễn trong trường
无数上外人走进剧场Vô số SISUer bước vào nhà hát
从中领略先生的风骨 để lãnh hội cốt cách rắn rỏi của tiên sinh
也探寻上外创校之时的精神内涵 Đồng thời khám phá tinh thần nội hàm của SISU khi thành lập
高尔基名著《在人间》大家都很熟悉 Mọi người đều biết đến kiệt tác “In the World” của Gorky
但你知道是谁 Nhưng bạn có biết
将它首次译介到中国的吗?Ai là người chuyển ngữ đầu tiên sang tiếng Trung không?
她就是新中国俄语教育的开创者之一 Bà chính là một trong những người tiên phong giáo dục tiếng Nga ở nước Trung Quốc mới
著名外语教育家、翻译家王季愚 Nhà giáo ngữ và dịch thuật nổi tiếng Wang Jiyu
今年,上外与商务印书馆 Năm nay, Nhà xuất bản Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải và Nhà xuất bản Thương vụ
整理收录了王季愚 Thu thập những tác phẩm
创作和翻译过的许多优秀作品 sáng tác và phiên dịch suất xắc của Wang Jiyu
和其它一批影响学界和社会的译作và một số bản dịch có ảnh hưởng đến giới học thuật và xã hội
合力打造了一套学术文库 hợp gộp lại thành một bộ thư viện học thuật
——《季愚文库》 <Thư viện Jiyu>
这也成为了上外 Điều này đã trở thành
以学术文脉传承经典的lấy bối cảnh học thuật kế thừa kinh điển
一张全新名片 một tấm danh thiếp hoàn toàn mới của SISU
中国驻俄罗斯大使、中国驻日本大使、中国驻韩国大使、中国驻朝鲜大使、中国驻捷克大使、中国驻沙特大使、中国驻阿曼苏丹大使、中国驻也门大使、中国驻古巴大使、中国驻科特迪瓦大使……
Đại sứ Trung Quốc tại Nga , Đại sứ Trung Quốc tại Nhật Bản, Đại sứ Trung Quốc tại Hàn Quốc, Đại sứ Trung Quốc tại Bắc Triều Tiên, Đại sứ Trung Quốc tại Cộng hòa Séc, Đại sứ Trung Quốc tại Ả Rập Saudi, Đại sứ Trung Quốc tại Oman, Đại sứ Trung Quốc tại Yemen, Đại sứ Trung Quốc tại Cuba, Đại sứ Trung Quốc tại Côte d'Ivoire ...
这几国大使一会面Cuộc gặp gỡ của các Đại sứ
瞬间就变上外校友会 trở thành cuộc gặp gỡ của các cựu sinh viên SISU
他们虽身在不同国度 Mặc dù họ ở các quốc gia khác nhau
但都是代表国家形象 Nhưng đều đại diện cho hình ảnh quốc gia
发出中国主张 Đưa ra yêu sách Trung Quốc
为捍卫祖国利益而奋斗 Đấu tranh cho quyền lợi của Tổ quốc
在各类国际盛会上 Trong các sự kiện quốc tế khác nhau
活跃着上外人的身影 đều có hình ảnh những người con của SISU
他们也立志踏遍Họ quyết tâm đi khắp nơi
世界的各个角落 đến mọi ngóc ngách trên thế giới
用自己的专业所长Sử sụng năng lực chuyên môn của mình
用上外所教授的42种语言和文字Dùng 42 loại ngôn ngữ và chữ viết mà SISU đã dạy
书写出一张让人满意的答卷 hoàn thành một bài kiểm tra hoàn mỹ
七十载栉风沐雨 Bảy mươi năm mưa gió
七十年春华秋实 Bay mươi mùa xuân thu
无数学子满怀憧憬 Lòng em đầy khát vọng
让梦想从这里起航 Khiến ước mơ bay xa
那些经历也成为了 Trải nghiệm đó sẽ là
青葱岁月里最美好的记忆 Hồi ức đẹp nhất của thanh xuân
学遍了世间言语 Học hết mọi ngôn ngữ của thế giới
也无法准确地找出一种文字cũng không thể tìm ra một loại chữ viết
来概括她全部的魅力 có thể khái quát sự quyến rũ của SISU
也没有一个词句 cũng không có một câu nói nào
可以说尽她所有的别致 có thể biểu đạt được hết sự khác biệt của SISU
心中那份最诚挚的爱意 Tình yêu chân thành
是我和我的西索(SISU)là tôi và SISU của chúng tôi
一刻也不能分割! không thể tách rồi
上海外国语大学 Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải
Happy birthday
Bon anniversaire
С Днём рождения
お誕生日おめでとうございます
Alles Gute zum Geburtstag
Buon Compleanno
¡Feliz cumpleaños
생일 축하합니다
สุขสันต์วันเกิด
……
生日快乐!Chúc mừng sinh nhật!
来源:新华网、上海外国语大学(文中图片等资料由上海外国语大学统筹提供)Nguồn: Tân Hoa xã, Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải (Thông tin, hình ảnh và các tài liệu khác do SISU cung cấp)
总策划:郭奔胜 Tổng phụ trách: Gu Bensheng
策划:刘洪 Phụ trách: Liu Hong
监制:周庚虎 陈璟春 Giám sát: Zhou Genghu Chen Jingchun
统筹:梁甜甜 商亮 Phối hợp: Liang Tiantian Shang Liang
作者:张玲琳 钱俊妮 苏娟 Tác giả: Zhang linglin Qian Junni Su Juan
动图:吴琼 李磊 陈诗怡 Hình ảnh động: Wu Qiong Li Lei Chen Shiyi
编辑:董雨菲 盛澜馨 崔艺凡 曾心钰 Biên tập: Dong Yufei Sheng Lanxin Cui Yifan Ceng Xinyu
校对:董静雪 Hiệu đính: Dong Jingxue
Liên hệ chúng tôi
Trung tâm báo chí, Phòng Tuyên truyền Đảng ủy SISU
Tel : +86 (21) 3537 2378
Email : news@shisu.edu.cn
Address :550 phố Đại Liên Tây, Thượng Hải, Trung Quốc