Liên hệ chúng tôi

Trung tâm báo chí, Phòng Tuyên truyền Đảng ủy SISU

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 phố Đại Liên Tây, Thượng Hải, Trung Quốc

Tin cũ

SISU ┆ 上外2024新年献词:踵事增华 踔厉奋发 SISU| Thông điệp năm mới 2024 của SISU: Tiếp tục phấn đấu, hăm hở vươn lên


31 December 2023 | By viadmin | SISU

一元复始,万象更新。告别2023,我们迎来新的一年。值此元旦佳节来临之际,我们谨代表上海外国语大学,向全体师生员工,向所有离退休老同志,向广大海内外校友,向长期关心和支持学校事业发展的社会各界朋友,致以衷心的感谢和新年的祝福!

Nhất nguyên phúc thủy, vạn tượng canh tân (Đầu xuân năm mới, vạn vật sinh sôi). Tạm biệt năm cũ 2023, chào đón năm mới 2024. Nhân dịp tết Dương lịch, chúng tôi thay mặt Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải gửi lời cảm ơn chân thành và lời chúc mừng năm mới tới toàn thể giáo viên, nhân viên, sinh viên, các đồng chí đã nghỉ hưu, đông đảo cựu sinh viên trong và ngoài nước, bạn bè ở các tổ chức xã hội luôn quan tâm ủng hộ sự nghiệp phát triển của SISU.

过去的一年,我们思考教育强国、上外何为2023年,我们扎实开展学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育,心怀国之大者,让时代精神国际视野贯穿主题教育全过程,党建+”引领,把党的建设融入学校中心工作、融入师生发展成长需求,以高质量党建推进高质量发展。

Trong năm qua, chúng tôi luôn tự hỏi “trong sự nghiệp phát triển cường quốc giáo dục của Trung Quốc, SISU đóng vai trò gì”. Năm 2023, chúng tôi triển khai chương trình giáo dục chuyên đề học tập quán triệt tư tưởng Tập Cận Bình về Chủ nghĩa xã hội đặc sắc Trung Quốc trong thời đại mới, trong lòng phải có “quốc chi đại giả” (Có nghĩa là, suy xét giải quyết vấn đề từ toàn cục với nhãn quan nhìn xa trông rộng), để “tinh thần thời đại” và “tầm nhìn quốc tế” xuyên suốt toàn bộ quá trình giáo dục chuyên đề, “xây dựng Đảng +” dẫn dắt, hội nhập xây dựng Đảng vào công tác trọng tâm của nhà trường, và nhu cầu phát triển trưởng thành của giáo viên và sinh viên, thúc đẩy phát triển chất lượng cao trên cơ sở xây dựng Đảng chất lượng cao.

2023年,我们围绕会语言、通国家、精领域的卓越人才培养目标,以提升学生的文化定力、语言能力、学科能力和话语能力为指引,在区域国别学学科、翻译专业学位、国际事务专业学位建设等发挥国家队的作用、勇担学科创新肇基之责。2023年,我们深入开展一流建设,我们深入落实学校第十五次党代会精神,持续推进十四五规划落实和各项改革举措,在跨、通、融上下功夫,倡导语言与科技的融合,继续推进文工交叉、文理交叉。

Năm 2023, Chúng tôi tập trung vào mục tiêu đào tạo nhân tài siêu việt “biết ngôn ngữ, thông quốc gia, thạo lĩnh vực”, với mục tiêu nâng cao định lực văn hóa, năng lực ngôn ngữ, năng lực chuyên môn, năng lực diễn ngôn của sinh viên, phát huy vai trò “đội tuyển quốc gia” trong việc xây dựng các ngành học Khu vực học và Đất nước học, chương trình đào tạo Dịch thuật ứng dụng và Quan hệ quốc tế ứng dụng, đồng thời dũng cảm gánh vác trọng trách xây dựng cơ tầng và đổi mới ngành học. Năm 2023, chúng tôi triển khai xây dựng hạng nhất ở cấp độ sâu, tập trung thực hiện tinh thần Đại hội Đảng bộ SISU lần thứ 15, tiếp tục thúc đẩy thực hiện kế hoạch “5 năm lần thứ 14” và các biện pháp cải cách, trên cơ sở “liên ngành, kết nối và hội nhập”, đề xướng giao thoa ngôn ngữ với công nghệ, tiếp tục thúc đẩy nghiên cứu liên ngành giữa khoa học xã hội - nhân văn với khoa học kỹ thuật - công nghệ, giữa khoa học xã hội - nhân văn với khoa học tự nhiên.

过去的一年,我们深化为党育人、为国育才2023年,学校人才培养取得新成绩。我们继续完善外语院校特色大思政工作体系;我们全面修订学生培养方案、新增双学士学位和战略语言等本科专业、拓展各类实习实践教学平台;学校师生获得多项比赛奖项和荣誉称号;学校荣获高等教育国家级教学成果奖,实现国家级一流专业本科教学院系全覆盖,获批国家教材建设重点研究基地。

Trong năm vừa qua, chúng tôi tăng cường “Bồi dưỡng nhân tài cho Đảng, Đào tạo nhân tài cho Nước”. Năm 2023, công tác đào tạo nhân tài của SISU đạt được nhiều thành quả mới. Chúng tôi tiếp tục hoàn thiện hệ thống công tác bồi dưỡng “tư tưởng chính trị” mang đặc sắc của một Trường đại học ngoại ngữ; chúng tôi sửa đổi toàn diện kế hoạch đào tạo sinh viên, mở thêm chương trình đào tạo bằng kép cử nhân và chương trình đào tạo cử nhân các ngôn ngữ chiến lược, mở rộng các nền tảng giáo dục thực tế và giảng dạy thực hành; giáo viên và sinh viên SISU giành được nhiều giải thưởng và danh hiệu danh dự; SISU giành được Giải thưởng Thành tựu Giảng dạy Đại học cấp Quốc gia, thực hiện Giáo dục Đại học hạng nhất cấp quốc gia bao phủ hết các học viện, được phê duyệt là cơ sở nghiên cứu trọng điểm quốc gia về xây dựng giáo trình giảng dạy.

2023年,学校科学研究迈向新台阶。我们积极推进有组织科研,不断完善科研制度建设,提升学术平台质量;中华学术外译持续发力,课题立项、哲社成果奖等有新突破;脑机协同信息行为实验室、语言科学与多语智能应用实验室等平台建设成效显现;《习近平谈治国理政》多语种数据库综合平台成为全国外语院校和外语专业的数字化基础平台;阿拉伯研究平台建设、全球治理与区域国别研究等智库资政育人成效迈上新台阶。我们坚定文化自信,加强中外人文交流互鉴,强化国际传播实践,推进国际中文教育事业。

Năm 2023, đưa hoạt động nghiên cứu khoa học của trường lên một tầm cao mới. Chúng tôi tích cực thúc đẩy nghiên cứu khoa học có tổ chức, không ngừng hoàn thiện việc xây dựng chế độ nghiên cứu khoa học, nâng cao chất lượng nền tảng học thuật; tiếp tục nỗ lực đạt kết quả tốt trong việc đăng ký tham gia tuyển chọn đề tài phiên dịch học thuật Trung Hoa ra các tiếng nước ngoài, có những bước đột phá mới trong kết quả tuyển chọn đề tài nghiên cứu và thành quả khoa học triết học xã hội; việc xây dựng nền tảng như Phòng thí nghiệm hành vi thông tin kết nối não bộ với máy tính, Phòng thí nghiệm ngôn ngữ và ứng dụng thông minh đa ngôn ngữ đều có được những thành quả rõ rệt; Nền tảng kho dữ liệu tổng hợp đa ngôn ngữ “Tập Cận Bình bàn về quản lý đất nước” trở thành nền tảng kỹ thuật số cơ bản cho các trường ngoại ngữ hoặc chuyên ngành ngoại ngữ trên toàn quốc. Xây dựng nền tảng nghiên cứu Ả Rập, Nghiên cứu Quản trị toàn cầu và Khu vực học Đất nước học và các think tank giáo dục chính trị được nâng lên một tầm cao mới. Chúng tôi kiên định tự tin văn hóa, tăng cường giao lưu học hỏi nhân văn giữa Trung Quốc và nước ngoài, tăng cường thực hành truyền thông quốc tế, thúc đẩy sự nghiệp giáo dục Hán ngữ quốc tế.

过去的一年,我们继续完善大学治理,加强办学支撑保障。2023年,学校“1+X”人才工作制度体系不断完善、中国高校外语教师发展研究院落户上外、教师育德能力提升工作打造新品牌,我们组建跨语种、跨院系团队,大力加强师资队伍建设,在国家级人才队伍建设上取得新突破。全球治理与区域国别大楼封顶、中阿改革发展研究中心大楼奠基。我们建设一站式学生社区,启动学生公寓修缮工程新项目,不断提升师生的校园生活满意度。我们加强区校合作共建,助力长三角一体化和上海经济社会发展。

Trong năm vừa qua, chúng tôi tiếp tục hoàn thiện quản lý đại học, tăng cường bảo đảm hỗ trợ điều hành. Năm 2023, liên tục cải tiến hệ thống đào tạo nhân tài “1+X”, Viện phát triển giáo viên ngoại ngữ đại học ở Trung Quốc đặt trụ sở tại SISU, Công tác nâng cao năng lực giáo dục đạo đức cho giáo viên. Chúng tôi đã thành lập các tổ đa ngôn ngữ và liên ngành, nỗ lực tăng cường xây dựng đội ngũ giáo viên, công tác xây dựng đội ngũ nhân tài cấp quốc gia đạt được những bước đột phá. Cất mái tòa nhà Quản trị toàn cầu và Khu vực học Đất nước học, đổ móng tòa nhà Trung tâm Nghiên cứu Phát triển Cải cách Trung Quốc - Ả Rập. Xây dựng câu lạc bộ sinh viên 1 trạm liên thông, khởi động dự án cải tạo ký túc xá sinh viên, không ngừng nâng cao mức độ hài lòng về sinh hoạt trong khuôn viên trường của giáo viên và sinh viên. Chúng tôi tăng cường hợp tác giữa chính quyền quận và nhà trường, thúc đẩy sự hội nhập Tam giác vàng đồng bằng sông Dương Tử và phát triển kinh tế xã hội Thượng Hải.

告别过去,我们致敬历史。没有哪一年的终点是轻松抵达的,没有哪一日的时间是白白付出的,时间无形,行动有迹。上海外国语大学因新中国成立而生,因改革开放而兴,因新时代而盛;身处民族伟大复兴,强国建设大有可为的新征程,我们始终秉承服务国家战略,服务人的全面成长,服务社会进步、服务中外人文交流的办学使命,勇担新重任,展现新作为。

Tạm biệt quá khứ, chúng tôi tôn kính lịch sử. Không có điểm đích nào trong năm dễ dàng đạt được, không có nỗ lực nào là vô nghĩa, thời gian vô hình, hành động có dấu chân. SISU ra đời nhờ vào sự thành lập của Trung Quốc mới, phát triển theo định hướng cải cách mở cửa, được thịnh vượng trong thời đại mới; Trong bối cảnh phục hưng vĩ đại dân tộc và chặng đường mới xây dựng đất nước giàu mạnh đầy hứa hẹn, chúng tôi luôn thực hiện sứ mệnh giáo dục phục vụ chiến lược quốc gia, phục vụ sự phát triển toàn diện của con người, phục vụ sự tiến bộ của xã hội, phục vụ giao lưu nhân văn Trung Quốc với nước ngoài, dũng cảm gánh vác trọng trách mới, thực hiện thành tựu mới.

上外人是上外历史的创造者,这世界那么多人,很幸运我们共同成为上外人。时空坐标中,我们是上外悉心育人的师者,是上外求学求知的学生,是上外严谨钻研的学者,是上外勤恳耕耘的教职工,是心系母校的上外校友,是上外共同体中不可或缺的一员,没有人可以置身事外,没有人是无足轻重的,我们是上外历史共同的见证者,是独一无二的亲历者,是载入校史花名册的当事者。

SISUer là những người sáng tạo lịch sử của SISU, thế giới có hàng tỷ người, chúng tôi rất vinh dự cùng nhau trở thành SISUer. Trong cùng một tọa độ thời gian và không gian, “chúng tôi” là những người thầy tâm huyết tận tụy của SISU, là những sinh viên SISU ham học hỏi, là những học giả SISU nghiêm cẩn dùi mài nghiên cứu, là những công viên chức SISU dày công vun đắp, là những cựu sinh viên SISU luôn hướng về trường cũ, tất cả đều là những thành viên không thể thiếu trong cộng đồng SISU, không ai đứng ngoài cuộc, không một ai tầm thường, “Chúng tôi” là những nhân chứng chung cho lịch sử của SISU, những người từng trải độc nhất vô nhị, được ghi vào sử sách SISU.

书写未来,我们融通世界。2024年,我们迎来建校75周年,近75年来,我们向上向外向未来,从单语种发展为多语种,再从单学科发展为多学科,现在正从多学科向多语种+”转型升级。多语种+”“+”不是复合,而是融合是引领,是党建引领。是赋能,是以语言为对象,以语言为工具,以语言为方法。是凝聚,是建设上外共同体。语言关乎书写,语言关乎未来,而未来取决于我们现在做什么

Viết nên tương lai, chúng tôi hội nhập thế giới. Năm 2024, kỷ niệm 75 năm thành lập SISU, gần 75 năm nay, chúng tôi “hướng lên, hướng ra thế giới, hướng về tương tai”, từ đơn ngữ phát triển thành đa ngữ, rồi thì từ một ngành phát triển thành đa ngành, hiện giờ đang từ đa ngành nâng cấp chuyển đổi thành “đa ngôn ngữ +”. “+” (plus) trong “đa ngôn ngữ +” không phải là hợp lại, mà là “hội nhập”. “Dung” là sự dẫn dắt, là sự dẫn dắt của Đảng. “Dung” là giao phó năng lực, mà ngôn ngữ là đối tượng, công cụ và phương pháp. “Dung” là gắn kết, là xây dựng cộng đồng SISU. Ngôn ngữ liên quan đến chữ viết, ngôn ngữ liên quan đến tương lai, và “tương lai thì phụ thuộc vào những gì chúng ta đang làm”.

面对世界百年未有之大变局,面对中华民族伟大复兴的战略全局,世界之变,时代之变,历史之变正以前所未有的方式展开,明者因时而变,知者随事而制,我们必须瞄准建成国别区域全球知识领域特色鲜明的一流外国语大学的办学目标戮力同心、奋力前行,把上海外国语大学建设成为多语种+”卓越人才的孵化培育地、外国语言文学学科的创新策源地、国别区域全球知识的关键供给地、全球话语能力建设的战略支撑地、外语教育改革发展的示范引领地。

Hiện tại thế giới đang đứng trước những biến đổi sâu rộng trăm năm chưa từng thấy, đứng trước chiến lược tổng thể phục hưng vĩ đại dân tộc Trung Hoa, với những biến đổi của thế giới, những biến đổi của thời đại, những biến đổi của lịch sử đang diễn ra một cách chưa từng có. “Minh giả nhân thời nhi biến, Tri giả tùy sự nhi chế ”(Có nghĩa là, Người thông minh biết tùy cơ ứng biến, Người thông tuệ biết tùy cơm gắp mắm), chúng ta phải chung lưng đấu cật, tiến về phía trước hướng tới mục tiêu xây dựng một Đại học Ngoại ngữ hạng nhất có đặc sắc riêng trong lĩnh vực tri thức Đất nước học và Khu vực học. Xây dựng Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải thành một vườn ươm tạo nhân tài siêu việt “đa ngôn ngữ +”, một cơ sở đổi mới sáng tạo ngành văn học ngôn ngữ nước ngoài, một nhà cung cấp kiến thức chính trong lĩnh lực Đất nước học và Khu vực học, một cơ sở hỗ trợ chiến lược xây dựng năng lực diễn ngôn toàn cầu, một cơ sở mẫu mực phát triển cải cách giáo dục ngoại ngữ.

再次祝福大家新年快乐,初心永恒!

Một lần nữa, Chúc mọi người Năm mới vui vẻ! Khắc ghi nguyện ước ban đầu.

 

编译:裴碧捷

校对:冯超

排版:陈燕琪

Chia sẻ:

Liên hệ chúng tôi

Trung tâm báo chí, Phòng Tuyên truyền Đảng ủy SISU

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 phố Đại Liên Tây, Thượng Hải, Trung Quốc

Tin cũ