Liên hệ chúng tôi

Trung tâm báo chí, Phòng Tuyên truyền Đảng ủy SISU

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 phố Đại Liên Tây, Thượng Hải, Trung Quốc

Tin cũ

Nêu cao cái đẹp của ngôn ngữ, giữ vững cốt cách đại học: Bí thư và hiệu trưởng SISU cùng gửi lời chúc mừng năm 2019


03 January 2019 | By viadmin | SISU

弘扬语言之美 坚守大学之道:2019年上海外国语大学元旦献词

 

Nêu cao cái đẹp của ngôn ngữ, giữ vững cốt cách đại học: Bí thư và hiệu trưởng SISU cùng gửi lời chúc mừng năm 2019

 

一元复始,万象更新。在新的一年即将开启的时刻,我们谨代表上海外国语大学向全体师生员工、离退休老同志,向广大海内外校友和长期关心支持学校事业发展的社会各界朋友,致以节日的问候和新年的祝福!

       Tiếng chuông năm mới vang lên, mở ra một cục diện cải thiên hoán địa. Nhân dịp năm mới, thông qua trang mạng Global SISU, đồng chí Jiang Feng bí thư đảng bộ Trường Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải và ông Li YanSong hiệu trưởng trường Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải đã thay mặt Đảng bộ cùng ban giám hiệu nhà trường gửi lời chào chân thành nhất tới toàn thể cán bộ, viên chức, sinh viên, học viên, nghiên cứu sinh trong toàn trường. Đồng thời, gửi lời chúc tốt đẹp nhất tới các bạn cựu sinh viên trong và ngoài nước, gửi lời cám ơn chân thành nhất tới các bạn luôn quan tâm đến sự phát triển của SISU. Chúc quý vị một năm mới vui vẻ, bình an và hạnh phúc.

2018年是党的十九大召开后的开局之年,亦是双一流建设的起步年。新时代、新使命,新起点、新目标,面对建校以来的又一个重要历史机遇期,2018年,上海外国语大学在人才培养、学科建设、学术研究、文化传承与创新、国际交流与合作、社会服务、学校治理等各方面积极探索,迈出改革创新新步伐;2018年,上外人讲述中国故事,分享中国智慧;观察世界风云,贡献国别区域全球知识取得新成绩。

       Năm 2018 là năm đầu tiên sau Đại hội Đảng lần thứ 19, cũng là năm bản lề khởi động chương trình xây dựng “hai hạng nhất”. Thời đại mới, sứ mệnh mới, khởi điểm mới, mục tiêu mới, đứng trước thời cơ lịch sử quan trọng này kể từ ngày thành lập trường, năm 2018 Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải đã tích cực tìm hiểu về việc đào tạo nhân tài, xây dựng ngành học, nghiên cứu khoa học, kế thừa văn hóa sáng tạo, giao lưu và hợp tác quốc tế, phục vụ xã hội, quản trị nhà trường, mở ra một lộ trình đổi mới sáng tạo; năm 2018, người SISU “kể chuyện Trung Quốc, chia sẻ trí tuệ Trung Quốc; theo dõi động thái phát triển quan hệ trong cộng đồng quốc tế, góp phần cung cấp tri thức toàn cầu về đất nước học và khu vực học.

 “新时代,共享未来党建+”首要明确我们是国家队,服务国家战略、服务中外人文交流是我们大学的使命。由外交部、教育部和上海市人民政府共同主办,上海外国语大学承办的中阿改革发展研究中心成立一年多来运作良好,成为中阿双方交流改革开放、治国理政经验的思想平台,学校将把中阿改革发展研究中心进一步做大做强,为中阿双方提供更多智力支持。在教育部、上海市人民政府的大力支持下,上海全球治理与区别国别研究院挂牌成立,我们以开放包容的姿态联通世界与未来。与希腊亚里士多德大学签约共建上外第10所海外孔子学院。加入中英高等教育人文联盟。China@globe,讲述中国故事,分享中国智慧与方案,这是我们义不容辞的责任。

“Thời đại mới, cùng chia sẻ tương lai”. “Xây dựng Đảng plus” trước hết yêu cầu chúng tôi làm rõ thân phận “đội tuyển quốc gia”, phục vụ chiến lược quốc gia, phục vụ giao lưu nhân văn Trung Quốc với nước ngoài là sứ mệnh của các trường đại học chúng tôi. Trung tâm nghiên cứu phát triển Trung Quốc – các nước Ả Rập do Bộ Ngoại giao, Bộ Giáo dục và chính quyền nhân dân Thượng Hải cùng nhau đứng tên tổ chức, do trường Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải thực hiện đã hoạt động tốt đẹp kể từ ngày thành lập, đã trở thành sàn giao lưu kinh nghiệm phát triển cải cách và mở cửa, quản lý nhà nước của hai bên Trung Quốc cũng như các nước Ả Rập. Trường chúng tôi sẽ xây dựng Trung tâm nghiên cứu phát triển Trung Quốc – các nước Ả Rập cho lớn mạnh hơn, hỗ trợ càng nhiều chất xám về tham vấn chính sách cho cả hai bên. Dưới sự hỗ trợ mạnh mẽ của Bộ Giáo dục và chính quyền nhân dân Thượng Hải, Viện nghiên cứu quản trị toàn cầu, đất nước học khu vực học Thượng Hải đã gắn biển thành lập, chúng tôi sẽ liên kết thế giới và tương lai với tấm lòng bao dung, cởi mở. Năm nay, trường chúng tôi đã ký hiệp định với Đại học Aristotles Hy Lạp đồng xây dựng Học viện Khổng Tử thứ 10. Gia nhập vào Liên minh giao lưu nhân văn ngành giáo dục đại học Trung Quốc với Anh. China@globe kể chuyện Trung Quốc, chia sẻ trí tuệ và phương án Trung Quốc, đây là trách nhiệm không thể từ bỏ được của chúng tôi.

新起点,奔赴未来。多语种+”是我们的办学战略,服务人的全面成长,服务社会进步是我们大学的本分。我们发起成立了中国高校外语学科联盟,同兄弟院校一起探讨外国语言文学学科在一流学科建设中的未来。斯瓦希里语、乌兹别克语、捷克语等一带一路沿线国家战略语言专业迎来第一批新生;我们从语言、文化和教育的角度去探讨伟大丝绸之路上的多元价值观。与西班牙皇家学院签署战略合作协议,推进中西语言文化联合研究中心建设。600余名上外师生活跃在中国首届国际进口博览会上,他们以专业的语言能力和过硬的综合素质赢得了广泛赞誉。Globe@home,世界汇聚在这里,透过语言观察世界,贡献国别区域全球知识,这是我们孜孜以求的天职。

       Khởi điểm mới, vươn tới tương lai. “Đa ngôn ngữ plus” là chiến lược phát triển của chúng tôi, phục vụ trưởng thành toàn diện cho con người, phục vụ tiến bộ xã hội là bổn phận của các trường đại học chúng tôi. Chúng tôi khởi xướng thành lập Liên minh ngành học ngoại ngữ trong các trường đại học Trung Quốc, cùng các trường đại học kết nghĩa tìm hiểu triển vọng phát triển của ngành học ngôn ngữ văn học nước ngoài trong chương trình xây dựng “hai hạng nhất”. Tiếng Swahili, tiếng Uzbek, tiếng Tiệp Khắc đã đón nhận khóa sinh viên đầu tiên nhập học; chúng tôi sẽ tiếp cận và tìm hiểu “giá trị quan đa nguyên trên con đường tơ lụa vĩ đại” từ góc nhìn ngôn ngữ, văn hóa và giáo dục. Trường đã ký kết hiệp định hợp tác chiến lược với Viện hàn lâm Tây Ban Nha (RAE), thúc đẩy xây dựng Trung tâm nghiên cứu ngôn ngữ văn hóa Trung Quốc – Tây Ban Nha. Hơn 600 sinh viên và thầy cô giáo tham gia công việc tình nguyện viên cho Hội chợ nhập khẩu quốc tế Trung Quốc (CIIE) lần thứ nhất, được đánh giá cao vì năng lực ngôn ngữ thuần thục và tố chất tổng hợp mạnh mẽ. Globe@home, thế giới đang nằm trong tầm tay của bạn, quan sát thế giới qua ngôn ngữ, sản xuất tri thức toàn cầu về đất nước học và khu vực học, đây là trách nhiệm bổn phận không ngừng tìm tòi của chúng tôi.

新愿景,成就未来。文化+”凝聚力量,建成国别区域全球知识领域特色鲜明的世界一流外国语大学是我们大学的目标。今年,学校15位专家入选新一届教育部高校教学指导委员会,涉及外国语言文学、政治学、新闻传播学、工商管理、应用经济学、中国语言文学等专业学科,这是改革开放后我们率先探索培养复合型人才的成果体现。进入新时代,我们积极推进人工智能与高级翻译人才培养的人机耦合实践;我们成立了脑与认知科学应用实验室、人工智能与数据科学应用实验室。教室更有人气,楼宇更有活力,食堂成为网红,校园日益美好。千里之行,始于足下。我们必须凝聚所有的力量,才能行远。我们必须齐心协力,才能跨越瓶颈,以特色求一流,以内涵求品质,以育人求发展。我们不仅需要远见,我们同样需要耐心和定力。

       Tầm nhìn mới, tạo dựng tương lai. “Văn hóa plus” hội tụ lực lượng, xây dựng Trường đại học ngoại ngữ hạng nhất thế giới đặc sắc rõ ràng trong lĩnh vực nghiên cứu tri thức toàn cầu về đất nước học và khu vực học chính là mục tiêu của đại học chúng tôi. Năm nay, trường chúng tôi có 15 chuyên gia được lọt vào danh sách ủy viên chỉ đạo công tác đào tạo trong các trường đại học thuộc Bộ Giáo dục, liên quan tới các ngành ngôn ngữ văn học nước ngoài, chính trị học, báo chí truyền thông, quản trí học, kinh tế học ứng dụng, ngôn ngữ văn học Trung Quốc, đây là thể hiện về thành quả mà chúng tôi dẫn đầu tìm hiểu mô hình đào tạo nhân tài đa năng khiếu sau khi thực hiện cải cách mở cửa. Bước vào thời kỳ mới, chúng tôi đang tích cực đẩy mạnh thực tiễn cơ chế cộng tác giữa trí tuệ nhân tạo với dịch viên để đào tạo nhân tài phiên dịch cao cấp; chúng tôi còn thành lập phòng thí nghiệm não và ứng dụng khoa học tri nhận, phòng thí nghiệm trí tuệ nhân tạo và ứng dụng khoa học dữ liệu. Chúng tôi cần phải hết sức mình mới đi tới thành công. Chúng tôi cần phải chung sức đồng lòng, mới có thể vượt qua thách thức, đạt mục tiêu hạng nhất qua đặc sắc, đạt phẩm chất qua nội dung, thực hiện phát triển qua công tác đào tạo nhân tài. Chúng tôi không những có hoài bão nhìn xa trông rộng, mà còn phải có lòng kiên nhẫn và định lực.

我们从哪里来,正在哪里,往哪里去是我们始终在思考和追寻的命题。69年前,上外从华东人民革命大学附设上海俄文学校肇始,服务国家是上外人与生俱来的使命,语言立校奠定了我们大学的传统。69年来,从俄文学校到外文专修学校,又从俄文专修(科)学校到外国语学院,再到外国语大学(Shanghai International Studies University),超越语言是上外人与时俱进的秉赋,守正创新构建了我们大学的现代

       “Chúng tôi từ đâu đến, đang đi đến đâu, sẽ đi về đâu?” Đây là câu hỏi và mệnh đề mà chúng tôi luôn luôn suy nghĩ và tìm tòi. 69 năm trước, SISU trưởng thành từ một ngôi trường chuyên tu tiếng Nga thuộc Đại học cách mạng nhân dân Hoa Đông, phục vụ quốc gia là sứ mệnh vốn có của người SISU, Trường với cơ sở căn bản là các ngành ngôn ngữ đã hình thành một truyền thống của đại học chúng tôi. 69 năm nay, từ trường tiếng Nga đến trường chuyên tu ngoại văn, từ trường chuyên tu tiếng Nga đến Học viện ngoại ngữ, lại phát triển thành trường đại học ngoại ngữ đa ngành (Shanghai International Studies University), siêu ngôn ngữ là năng lực bẩm sinh của người SISU tiến cùng thời đại, vừa giữ gìn truyền thống vừa đổi mới sáng tạo đã cấu thành một diện mạo hiện đại hóa đại học chúng tôi.

会语言,通国家,精领域既是我们在教学、科研和社会服务中的鲜明特色,也是我们追求的卓越品质。2019年,学校将迎来建校70周年,站在新起点,迈向新愿景。弘扬语言之美,坚守大学之道,面对新时代,我们又一次站在风口机遇只垂青有准备的人,让我们一起努力,抓住机遇、以实干赢得未来,以革新引领未来。

       “Biết ngôn ngữ, thông quốc gia, thạo lĩnh vực” vừa là đặc sắc nổi bật trong dịch vụ đào tạo, nghiên cứu khoa học và phục vụ xã hội, vừa là phẩm chất siêu việt mà chúng tôi không ngừng tìm tòi. Năm 2019 trường sẽ tổ chức lễ chào mừng 70 năm thành lập, xuất phát từ khởi điểm mới, bước tới tầm nhìn mới. Nêu cao cái đẹp của ngôn ngữ, giữ vững cốt cách đại học, hướng tới thời đại mới, chúng tôi một lần nữa đứng trên “mặt gió”, “cơ hội chỉ dành cho những người chuẩn bị sẵn sàng”, hãy cố lên, chớp lấy thời cơ, nỗ lực phấn đấu, giành thắng lợi qua việc đổi mới sáng tạo trong thời gian tới.

再次祝福大家新年快乐!万事如意!

Một lần nữa xin chúc các bạn năm mới vui vẻ, vạn sự như ý!

Chia sẻ:

Liên hệ chúng tôi

Trung tâm báo chí, Phòng Tuyên truyền Đảng ủy SISU

Tel : +86 (21) 3537 2378

Email : news@shisu.edu.cn

Address :550 phố Đại Liên Tây, Thượng Hải, Trung Quốc

Tin cũ